kari-shma:

The Golden Pavilion, or Kinkaku-ji for my new Japanese friends (via Stuck in Customs)

kari-shma:

The Golden Pavilion, or Kinkaku-ji for my new Japanese friends (via Stuck in Customs)

kari-shma:

The Bamboo Forest and some great Twitter Lists to follow (via Stuck in Customs)

kari-shma:

The Bamboo Forest and some great Twitter Lists to follow (via Stuck in Customs)

kari-shma:

The Treetop Temple Protects Kyoto (via Stuck in Customs)

kari-shma:

The Treetop Temple Protects Kyoto (via Stuck in Customs)

kari-shma:

Bright Morning Star (via Madeline Bea)

kari-shma:

Bright Morning Star (via Madeline Bea)

900 名前:以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします[] 投稿日:2009/02/04(水) 14:02:07.00 ID:oAEQ1F8L0
朝日新聞には独特の言い回しがある


「政府は何もやっていない」
 → 自分たち好みの行動を取っていないという意味

「議論が尽くされていない」
 → 自分たち好みの結論が出ていないという意味

「国民の合意が得られていない」
 → 自分たちの意見が採用されていないという意味

「内外に様々な波紋を呼んでいる」
 → 自分たちとその仲間が騒いでいるという意味

「皆さんにはもっと真剣に考えてほしい」
 → アンケートで自分達に不利な結果が出てしまいました
   という意味

「心無い中傷」
 → 自分たちが反論できない批判という意味

「本当の解決策を求める」
 → 何も具体策はないが
   とにかく政府等のやり方はダメだという意味

「異論が噴出している」
 → 自分たちが反対しているという意味


justbesplendid:

colors of LOVE

justbesplendid:

colors of LOVE

kari-shma:

Chatterbox (via paul_ark)

kari-shma:

Chatterbox (via paul_ark)